Dienstag, 7. Februar 2012

Microsoft bildet

„Bildungsinitiative von Microsoft Deutschland und Partnern fördert gezielt Sprachkompetenz im Vorschulalter“.[1]
Das ist löblich, vor allem weil die Firma nicht nur fördert, sondern gezielt fördert. „Gezielt“ gibt gleich eine ganz andere Kraft, nicht nur Firmen-PR, sondern auch Parteiprogrammen und Politikerreden. Doch sollte Microsoft seine Hilfe nicht auf Kinder im Vorschulalter beschränken, sondern auf seine jetzigen Kunden ausdehnen. Typischerweise schreiben die so:
„Also. Seit ein paar tagen funtioniert mein IE 8 64-Bit nicht mehr wodurch ich auch leider keine .Net Client profiele mehr erstellen kann.
Der Normale IE 8 funktioniert jedoch und alle anderen auch (FF, Opera etc.) die Einstellungen sind alle gleich.
Als Sytem habe ich Win 7 64-Bit Professional.
Keine ahnung ob das auch mit dem IE 8 64-Bit zusammenhängt aber das Windows Update tool was ja beigeliefert wird funktioniert seit dem auch nicht mehr. Kann keine Verbindung hesterstellen.
Habe eine Killer Xeno drin. Habe aber auch schon getested obs daran liegt. Also einfach mal umgesteckt und den normalen anschluss für I-net genommen. Ändert aber auch nichts.
Hoffe ihr könnt mir da helfen. Weiß net mehr weiter und google ist in der hinsicht leider auch nicht mein freund.
Grüße ...“.[2]
Zu empfehlen ist aber auch eine Einbeziehung der eigenen Mitarbeiter. Vor allem sollte man ihnen beibringen, unter welchen Bedingungen eine Aneinanderreihung von Wörtern als ein Satz gelten kann. Das da ist jedenfalls keiner:
Hier erfahren Sie wie die Microsoft Aktivierung funktioniert MPA.[3]
„Diese kostenlose Anwendung ist eine Erweiterung für Ihren Browser und ermöglicht die Verwendung anspruchsvoller Multimedia-Webanwendungen“ ist zwar ein Satz, aber man fragt sich doch, was „diese Anwendung ermöglicht die Verwendung von Anwendungen“ heißen soll. Da läge doch eine Aufgabe für die firmeneigene Bildungsinitiative.

1 Kommentar:

Anonym hat gesagt…

Das Geheimnis hinter der Brillianz dieser Formulierungen ist, daß sie automatisch aus dem englichen Original übersetztwurden.

Andererseits: Vielleicht ist das Original ebenso dämlich.